Dotaz #686
Stav řešení | Schváleno |
---|---|
Typ dotazu | všeobecný popis (XXX) |
Odesláno | 15. 01. 2018 |
MARC 21 | 130, 240 |
Citační číslo RDA | |
Klíčová slova | |
Komentáře šlo přidávat do | 8. března 2018 |
Charakteristika problému
Záhlaví unifikovaného názvu
Dobrý den,
chci vytvořit unifikovaný název ke knize The bazaar of bad dreams (v originále) od Stephena Kinga.
V databázi autorit NK jsem našla pouze unifikovaný název českého překladu, záhlaví je:
100 1 $a King, Stephen, $d 1947- $t Bazaar of bad dreams. $l Česky $7 aun2016920709
Databáze LC(Names) uvádí:
100 1_ |a King, Stephen, |d 1947- |t Short stories. |k Selections (2015)
400 1_ |a King, Stephen, |d 1947- |t Bazaar of bad dreams
Co tedy bude v záhlaví? Mám vycházet ze záznamu v databázi autorit NK nebo toho v LC(Names)? Pokud ze záznamu v LC, mám použít počeštělou formu?
100 1_ |a King, Stephen, |d 1947- |t Povídky. |k Výbory (2015)
Děkuji
Rozhodnutí o řešení
Viz návrh řešení
Návrh řešení
Řídíme se pravidlem 6.2.2.10 - pokud je kompilace děl běžně identifikována názvem používaným v jejích provedeních (tedy pokud např. sbírka povídek vychází běžně jako celek pod určitým názvem), tak tento název použijeme jako názvové záhlaví.
V našem případě se jedná o sbírku, která je známa pod názvem „Bazaar of bad dreams“.
V této podobě a pod tímto (přeloženým) názvem vychází i v jiných jazycích.
Správný unifikovaný název by tedy měl být skutečně „Bazaar of bad dreams“, jak je uvedeno v záznamu v databázi NK.
Komentáře
Schválený dotaz, diskuse je uzavřena