Dotaz #639
Stav řešení | Schváleno |
---|---|
Typ dotazu | všeobecný popis (XXX) |
Odesláno | 01. 02. 2016 |
MARC 21 | 130, 240, 700, 730 |
Citační číslo RDA | |
Klíčová slova | |
Komentáře šlo přidávat do | 15. února 2016 |
Charakteristika problému
Rozhodnutí o řešení
To nejčastěji znamená, že popisovanému zdroji odpovídá jeden originál (případně je zdroj zkrácenou verzí nebo výtahem z originálu).
Situace, kdy standardně bude zapsáno několik originálů jako unifikovaný název (samozřejmě v tomto případě v polích 700/710/711/730, nikoli v poli 130/240), nastává u popisu přítisků, kdy v jednom provedení je obsaženo několik děl/vyjádření a pro každé jsou v záznamu uváděny příslušné selekční údaje.
Ale pokud popisujeme např. výbor z povídek, které byly přeloženy z různých zdrojů, názvy těchto originálů se obvykle nezapisují (ani jako unifikovaný název, ani v poli 765).
Zapíšeme je pouze výjimečně, pokud se jedná o výběr nebo společné vydání děl, která jsou pod samostatnými názvy známa a výbor je (alespoň obsahově) na úrovni přítisku.
V případě pochybnosti se názvy originálů neuvádějí.
Příklady:
NÁZVY ORIGINÁLŮ SE NEUVÁDÍ
Stanislaw Lem: Pánův hlasVýbor povídek i delších děl. Kniha má 729 stran a v tiráži je uvedeno 8 názvů předloh pro překlady – některé jsou názvy celých vyjádření obsažených ve zdroji, některé jsou názvy povídkových sbírek, z nichž byly pro české vydání vybrány některé povídky.
Ray Bradbury: Kaleidoskop
698 stran
V tiráži uvedeny názvy 8 povídkových sbírek, z nichž byly povídky vybrány.
NÁZVY ORIGINÁLŮ SE UVÁDÍ
Ray Bradbury: Ilustrovaný muž
Soubor povídek, pod tímto názvem vyšel i v originále.
Název originálu bude v poli 240
Karel Čapek: Hitotsu no poketto kara deta hanashi
Název originálu (Povídky z jedné kapsy) bude v poli 240.
Karel Čapek: Aus der einen Tasche in die andere
Německý překlad povídek „z obou kapes“.
Názvy obou originálů budou v záznamu uvedeny ve dvou výskytech pole 700 jako záhlaví Autor/Název:
1001 $aČapek, Karel,$d1890-1938$7jk01021023$4aut
24510 $aAus der einen Tasche in die andere :$bAnti-Detektivgeschichten /
$cKarel Čapek
70012 $aČapek, Karel,$d1890-1938.$tPovídky z jedné kapsy.$lNěmecky
70012 $aČapek, Karel,$d1890-1938.$tPovídky z druhé kapsy.$lNěmecky
Návrh řešení
Název originálu se uvádí, pokud je to původní název díla, které je obsahem popisovaného vyjádření (Podrobněji viz příručka Katalogizace podle RDA ve formátu MARC 21, informace k polím 130/240).
To nejčastěji znamená, že popisovanému zdroji odpovídá jeden originál (případně je zdroj zkrácenou verzí nebo výtahem z originálu).
Jediný případ, kdy standardně bude zapsáno několik originálů jako unifikovaný název (samozřejmě v tomto případě nikoli v poli 130/240), nastává u popisu přítisků, kdy v jednom provedení je obsaženo několik děl/vyjádření a pro každé jsou v záznamu uváděny příslušné selekční údaje.
Ale pokud popisujeme např. výbor z povídek, které byly přeloženy z různých zdrojů, názvy těchto originálů se obvykle nezapisují.
Pouze velice výjimečně, pokud se jedná o výběr nebo společné vydání děl, která jsou pod samostatnými názvy známa a výbor je (alespoň obsahově) na úrovni přítisku.
V případě pochybnosti se názvy originálů neuvádějí.
Příklady:
NÁZVY ORIGINÁLŮ SE NEUVÁDÍ:
Stanislaw Lem: Pánův hlasVýbor povídek i delších děl. Kniha má 729 stran a v tiráži je uvedeno 8 názvů předloh pro překlady – některé jsou názvy celých vyjádření obsažených ve zdroji, některé jsou názvy povídkových sbírek, z nichž byly pro české vydání vybrány některé povídky.
Ray Bradbury: Kaleidoskop
698 stran
V tiráži uvedeny názvy 8 povídkových sbírek, z nichž byly povídky vybrány.
NÁZVY ORIGINÁLŮ SE UVÁDÍ:
Ray Bradbury: Ilustrovaný muž
Soubor povídek, pod tímto názvem vyšel i v originále.
Název originálu bude v poli 240
Karel Čapek: Hitotsu no poketto kara deta hanashi
Název originálu (Povídky z jedné kapsy) bude v poli 240.
Karel Čapek: Aus der einen Tasche in die andere
Německý překlad povídek „z obou kapes“.
Názvy obou originálů budou v záznamu uvedeny ve dvou výskytech pole 700 jako záhlaví Autor/Název
Komentáře
Schválený dotaz, diskuse je uzavřena