Dotaz #287
Stav řešení | Schváleno |
---|---|
Typ dotazu | všeobecný popis (XXX) |
Odesláno | 10. 04. 2006 |
MARC 21 | |
Citační číslo RDA | |
Klíčová slova | |
Komentáře šlo přidávat do | 26. dubna 2006 |
Charakteristika problému
Při popisu zvláště italských knih se velmi často setkáváme s apostrofy v názvech, např. L"esodo nella Bibbia, L"alleanza di Dio con gli uomini atd. Z titulního listu často nelze rozeznat, zda je po apostrofu vytištěna mezera nebo nikoliv. Dotaz zní: Je správný zápis takových názvů s mezerou po apostrofu nebo bez ní? L" esodo nella Bibbia nebo L"esodo nella Bibbia? Postupujeme správně, když apostrof zapisujeme pomocí kombinace ALT+39?
Rozhodnutí o řešení
Revize 15.3.2024. Platné i pro pravidla RDA.
Při zápisu slova v cizojazyčném názvu s jednopísmenným úvodním členem a apostrofem se mezery neuvádějí.
Apostrof se zapisuje (stejně jako v angličtině) pomocí kombinace alt+39 (Unicode/hodnota znaku 0027).
V poli 245 se ve druhém indikátoru pro vyloučení úvodního členu z řazení započítává i apostrof:
245 12 $a L'italiano fuori d'Italia
Návrh řešení
Při zápisu slova v cizojazyčném názvu s jednopísmenným úvodním členem a apostrofem se mezery neuvádějí.
Apostrof se zapisuje (stejně jako v angličtině) pomocí kombinace alt+39 (Unicode/hodnota znaku 0027).
Komentáře
Schválený dotaz, diskuse je uzavřena