Dotaz #148
Stav řešení | Schváleno |
---|---|
Typ dotazu | soubory autorit (AUT) |
Odesláno | 31. 07. 2002 |
MARC 21 | |
Citační číslo RDA | |
Klíčová slova | |
Komentáře šlo přidávat do | 22. srpna 2002 |
Charakteristika problému
Čínská, korejská, vietnamská jména.
Jednotný způsob zápisu.
1) na knize Li Hongzhi.
Li, Hongzhi -
700 1 $aLi
$bHongzhi
700 0 $aLi Hongzhi
V praxi dvojí způsob zápisu jmen současných autorů. Různý způsob zápisu i ve světových knihovnách. Nejdná se o naturalizované příslušníky zápádních zemí.
Návrh řešení:
Příkláníme se k zápisu 700 0 $aLi Hongzhi s odkazem 700 1 $aLi$bHongzhi viz. 700 0 $aLi Hongzhi
Rozhodnutí o řešení
Vzhledem k tomu, že u čínských a japonských jmen předchází příjmení vlastnímu jménu, zapisujeme do pole 200 (700) s druhým indikátorem 1 do podpole $a příjmení a do podpole $b křestní jméno, které se za příjmením vyskytuje.
Tvar jména zapsaný v přímém pořadí (pole 200, druhý indikát 0) povinně odkážeme.
Podle paragrafu 22.26F pravidel AACR2 odkážeme též poslední část jména.
Tvary uvedené v LC (Names)nepřebíráme automaticky, ale pouze konzultujeme a případně podle LC (Names) doplníme další odkazy. Pro konzultaci doporučujeme též hongkongskou univerzitní knihovnu (http://library.hku.hk)
U korejských a vietnamských jmen doporučujeme přebírat tvary uvedné v LC (Names). Pokud se jméno v LC nevyskytuje, doporučujeme i tato jména zapisovat obdobně jako čínská.
Příklad zápisu čínského jména:
200 1 $a Li $b Hongzi
400 0 $a Li Hongzi
400 1 $a Hongzi $b Li
Návrh řešení
Vzhledem k tomu, že u čínských a japonských jmen předchází příjmení vlastnímu jménu, navrhujeme zapisovat do pole 200 s indikátorem 1 $a příjmení a do podpole $b křestní jméno, které se za příjmením vyskytuje.
Tvar jména zapsaný v přímém pořadí (pole 200,indikátor 0) povinně odkážeme. Tvary uvedené z LC nepřebíráme automaticky, ale pouze konzultujeme a případně podle LC doplníme další odkazy. Pro konzultaci doporučujeme též hongkongskou univerzitní knihovnu
(http://library.hku.hk/)
Tvar jména zapsaný v přímém pořadí (pole 200,indikátor 0) povinně odkážeme. Tvary uvedené z LC nepřebíráme automaticky, ale pouze konzultujeme a případně podle LC doplníme další odkazy. Pro konzultaci doporučujeme též hongkongskou univerzitní knihovnu
(http://library.hku.hk/)
U korejských a vietnamských jmen doporučujeme přebírat tvary uvedené v LC. Pokud se jméno v LC nevyskytuje, doporučujeme i tato jména zapisovat obdobně jako čínská.
Příklad zápisu čínského jména:
200 1 $aLi $bHongzhi 400 0 $aLi Hongzhi
Komentáře
Schválený dotaz, diskuse je uzavřena